Guide et informations sur le Japon Guide et informations sur le Japon

MISE À JOUR | 01 décembre 2022

Japonais utilisé au travail

Avez-vous un travail à temps partiel au Japon ? Il y a divers métiers, mais je pense qu'il y a beaucoup d'étudiants internationaux qui travaillent dans des dépanneurs, des restaurants, des cafés (cafés, etc.). Dans cet article, je vais vous présenter le japonais poli que vous utilisez lorsque vous travaillez avec des clients au Japon.

  • Partage partage
    ça ça
  • Facebook
  • x x
  • LIGNE

"Bienvenue" et "Par ici, par là, par là"

Le premier message d'accueil est "Bienvenue". C'est le sens de bienvenue en anglais. Regardez le visage du client et dites-le avec un sourire.
Lorsque vous guidez des clients, utilisez « ici, là-bas, là-bas » au lieu de « ici, là-bas, là-bas ».

Par exemple, dans les restaurants, nous utilisons souvent des phrases telles que "Veuillez prendre ce siège" et "Les toilettes (= toilettes) sont là-bas". Dans un dépanneur, lorsque vous dites à un client quelle commande passer à la caisse, vous pouvez utiliser des phrases telles que "Ce caissier s'occupera de vous" ou "Le prochain client attend, s'il vous plaît venez ici".

[RP]

« Veuillez patienter un instant. » « Merci d'avoir attendu. » « Je suis désolé. »

Si vous souhaitez que le client attende un peu plus longtemps, dites « veuillez patienter » au lieu de « veuillez patienter ». C'est le japonais utilisé dans les emplois à temps partiel, il ne peut donc pas être utilisé par les enseignants des écoles de langue japonaise, des écoles professionnelles, des universités, etc. (il y a parfois des gens qui l'utilisent)

Si un client attend même depuis peu de temps, dites « Merci d'avoir attendu ». C'est une phrase très polie car cela signifie aussi "Je suis désolé que cela ait pris si longtemps".

Lorsqu'un client vous avertit d'une erreur ou lorsque vous commettez une erreur, dites « je suis désolé » au lieu de « je suis désolé ». Cette phrase est aussi un mot japonais souvent utilisé au travail.

"C'est le retour de 〇〇 yen et le reçu."

Après avoir terminé un repas au restaurant, les clients vont à la caisse enregistreuse lorsqu'ils achètent des produits dans un dépanneur. À ce moment-là, payez l'argent, et si vous avez de la monnaie, dites : « Ceci est le retour de XX yens et le reçu », et donnez la monnaie et le reçu.

Certains clients disent : « Je n'ai pas besoin de reçu » ou « Je n'ai pas besoin de reçu », veuillez donc ne pas remettre le reçu. Chacun doit mettre le ticket de caisse à l'endroit décidé par le magasin.

Japonais pour les personnes avec lesquelles vous travaillez : "Otsukaresamadesu" et "Otsukaresamashita"

Je salue parfois les personnes avec qui je travaille. Dites "Otsukaresama desu" avant de commencer votre quart de travail à temps partiel. Cela varie d'un magasin à l'autre, mais certains magasins disent "bonjour" même lorsque le travail commence la nuit.

"Otsukaresamadesu" est une salutation utilisée pour les personnes avec qui vous travaillez, alors s'il vous plaît ne l'utilisez pas pour les enseignants à l'école (parfois les gens disent "Otsukaresamadesu" à leurs enseignants).

Lorsque vous partez en premier, dites : « Je suis désolé pour la gêne occasionnée. Merci pour votre travail.

Travail à temps partiel japonais qui est en fait faux

Il y a en fait quelques erreurs dans le japonais utilisé dans les emplois à temps partiel. Tout le monde l'utilise maintenant, donc personne ne dira : "Tu as tort".

(lors de la confirmation de la commande)
✕ "Est-ce que 〇〇 va bien ?"
◯「Est-ce que 〇〇 OK ?」

(au restaurant ou au café)
✕ "Ce sera du café"
◯ "C'est du café."

(Lors de la remise du reçu)
✕ "Avez-vous un reçu ?"
◯「Avez-vous besoin d'un reçu ?」

Même si un employé à temps partiel ou un gérant de magasin utilise le "x" japonais, vous n'êtes pas obligé de le dire correctement. Différents magasins ont des manuels et des règles dans des langues différentes, alors essayez d'imiter ce que disent les autres.

Utilisez le japonais poli pour travailler confortablement

Dans cette chronique, j'ai présenté le japonais utile et poli lorsque je travaille avec des clients au Japon. Le japonais poli fait que les clients se sentent bien, mais cela vous fait aussi vous sentir bien dans votre travail.

Je pense qu'il est difficile d'étudier le japonais et de travailler à temps partiel, mais s'il vous plaît, faites de votre mieux pour vos rêves et vos objectifs !

La personne qui a écrit cet article

Shimizu Shiho

J'enseigne le japonais dans des écoles et universités de langue japonaise à Kyushu. J'aime les jeux et les mangas. Je travaille également en tant que coordinateur et rédacteur Web pour créer un cours de japonais local pour ceux qui étudient le japonais.

  • Partage partage
    ça ça
  • Facebook
  • x x
  • LIGNE
×

[RP]

Articles populaires Articles populaires

[RP]